|
|
So I am working, I am mending bed light. |
Phoning for an ambulance. Don't you realize,
Karak. Everybody who ate the Chef's
special could be sick. |
|
|
Anyway, they'd hardly tell you the hotel
was infested with bubonic plague. |
Rosie my Rosie
Ich lieber dich Viel zu Viel. |
|
|
You mean you are surprising him? |
Well I've got wet trousers, you see. They're
soaking wet-I've got wet trousers ... |
|
|
I'm afraid we have no padded cells in this hotel, sir. |
Now you have to lower me slowly.
And don't worry. I shall be perfectly all right. |
|
|
You dirty, filthy beast!
What the hell have you been doing? |
You look absolutely gorgeous, my dear. |
|
|
Yes, you go off to cabarets and
pick up girIs like me, yes? |
Do you wear that in your cabaret?
Yes. But not for long-I wear this underneath. |
|
|
No-no, of course not, no-I thought she
was a monk, and I thought, well, he wouldn't
be married to a monk, would he? |
Oh-I've got rather a big one.
It's rather nice, isn't it? |
|
|
Can I ask something? How far are we going? |
Well, try and look as if you are
enjoying it for Claude's sake. |
|
|
And what is the meaning of this?
Well, you see, we are British ...
and we're on holiday |
We seem to be in a rather curious situation. |
|
|
Where's my husband? |
Ah, I think the key is in the keyhole.
If it is-we may be lucky. |
|
|
Now I want the truth, so don't lie to me.
There are ways of finding out. Ja? |
That man, he attacked me.
He got in bed with me. |
|
|
So you are the maniac. |
Lunatic. What are you doink?
|
|
|
He should be here protecting you.
If I was your husband I would
never
let you out of my sight. |
You know you are very lovely. |
|
|
Bless you, my children, and try
to behave better in future. |
I have just seen nun mit bare bum. |
|
|
Brendushka-my little Brendushka!!
Daddy is back. |
I knew we should have gone to Skegness. |